Surdos

Como orar por tradutores da língua de sinais

De acordo com a Sociedade Bíblica de Surdos, existem mais de 400 línguas de sinais conhecidas em uso em todo o mundo hoje. No entanto, nenhuma delas tem uma Bíblia completa em seu idioma e apenas 5% dos idiomas de sinais têm o trabalho de tradução da Bíblia iniciado.

Os surdos, portanto, continuam sendo o maior grupo de pessoas não alcançadas. E como eles são uma minoria, muitas vezes estão em desvantagem quando se trata de presença dentro de uma cultura auditiva.

Mas no mundo inteiro, os Surdos estão com fome da Palavra e querem desesperadamente compartilhar o evangelho com suas comunidades. Como os projetos de tradução de linguagem de sinais enfrentam desafios únicos, há algumas maneiras importantes de você orar por eles.

70 milhões de pessoas usam a língua de sinais como seu primeiro idioma 

 

Alegre é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que ganha entendimento. – Provérbios 3:13 (NLT)

 

ORE PARA QUE A TRADUÇÃO DA LÍNGUA DE SINAL:

Que os dados precisos e a orientação de Deus permiaem que os tradutores tomem decisões sábias sobre quais partes da Bíblia ou livros devem ser traduzidos primeiro.

Que Deus dê aos tradutores das línguas de sinais uma visão especial para que possam permanecer precisos na tradução, enquanto expressam os termos de uma maneira que fale aos corações dos surdos.

Que os profissionais da tradução possam atender às necessidades de cada comunidade para as Escrituras de uma maneira que seja significativa para elas.

Os tradutores tenham uma visão do melhor meio para publicar a tradução das Escrituras.

 

Então ore ao Senhor que está encarregado da colheita; Peça-lhe para enviar mais trabalhadores para seus campos. – Mateus 9:38 (NLT)

 

ORE PELOS DESAFIOS EXCLUSIVOS DA TRADUÇÃO DE LÍNGUA DE SINAL:

 

Para que Deus fornece aos tradutores a capacidade especial de se comunicar efetivamente em um nível profundo com os surdos. Uma pessoa surda é geralmente bem recebida em outras comunidades surdas. Por outro lado, as pessoas que ouvem têm muito mais barreiras culturais para superar, mesmo que conheçam bem uma língua de sinais.

Para que aqueles que tentam traduzir as Escrituras sejam sensíveis à cultura surda.

As relações interpessoais dentro das igrejas surdas locais sejam fortalecidas.

Para que Deus dê à equipe de tradução da língua de sinais sabedoria, habilidades e paciência e que Ele forneça tudo o que for necessário para registrar os rascunhos das escrituras, verificar com a comunidade surda e depois revisar.

A tecnologia continue a se desenvolver e seja usada para levar as Escrituras e as histórias da Bíblia aos surdos.

Mais trabalhadores estejam disponíveis para pesquisar e trabalhar em linguagens gestuais. As comunidades surdas geralmente têm uma porcentagem muito menor de cristãos do que as encontradas em outras comunidades do país em que vivem.

Não seria exagero dizer que as línguas de sinais são a fronteira final da tradução da Bíblia.

Devido aos avanços tecnológicos, mais e mais grupos de pessoas que precisam de projetos de tradução foram identificados nos últimos anos. E muitos deles são linguagens de sinais. Não seria exagero dizer que as línguas de sinais são a fronteira final da tradução da Bíblia. De certa forma, estamos apenas começando a explorar a maioria desses idiomas pela primeira vez!

Mas uma coisa é clara – a necessidade de tradução da Bíblia entre os surdos é grande. Suas orações realmente fazem a diferença na vida das pessoas ao redor do mundo.

Texto traduzido para o português.

Confira o original: https://www.wycliffe.org/prayer/how-to-pray-for-sign-language-translation 

Núcleo Rural Boa Esperança II, Ch 04 Granja do Torto, Brasília – DF

61 3468 7220 | 9 8333 0224

alem@wycliffe.org.br

Orçamento
[contact-form-7 404 "Not Found"]
×